《国际中医药术语标准编译通则》专家审定会在京召开
2025年9月18日,世界中医药学会联合会国际组织国际标准部组织的《国际中医药术语标准编译通则》专家审定会在北京安徽大厦召开。标准部主任王丽丽主持会议,自然科学基金委王昌恩教授任专家组组长。
该标准由中国中医科学院中国医史文献研究所牵头制定,项目负责人洪梅副研究员代表项目组做了汇报。自2000年开始,该团队先后得到科技部、全国科技名词委、国家中医药管理局、商务部、中华中医药学会、中国中医科学院、世界中联8个项目的支持,开展有关通则的研制。本标准前期多轮专家论证与中华中医药学会团标《中医药术语标准编制通则》《中医药术语英译通则》联合进行,采纳专家的意见,将“民族性原则”改为“保持中医药特色”;进行标准示例的修改等。随后介绍了标准草案主要内容,包括术语收录范围、概念体系建立、术语命名原则与方法、定义撰写原则与方法、术语翻译原则与术语的分类翻译等。
来自中国、澳大利亚、法国、英国、瑞士、新加坡等国家的15名中医药专家听取了汇报,并进行审查,对标准提出了修改意见。如要明确本标准包括术语标准编制和翻译两项工作;建议适用范围调整为标准编制和翻译、政策制定、科研、教育、临床等中医药专业人员;适当增加示例;与WHO西太区标准、ISO标准等现有国际标准做好协调,明确彼此间的差异与互补性。项目组朱建平研究员就标准名称、适用范围、示例等专家的提问和质疑一一作了回应。与会专家肯定了该标准研制的重大意义,投票同意该标准通过审定。
王丽丽主任指出,该标准的制定将为中医药术语国际标准编制和术语外文翻译提出一般性准则,具有十分重大的意义,一定要把它做好,为中医药高质量走向世界奠定坚实的基础。


【中国医史文献研究所 张露可 洪梅供稿】
